Ir al contenido principal

FUNNY GIRL, NICK HORNBY

Funny Girl, Nick Hornby (Anagrama, 2016)

He leído los suficientes libros de Nick Hornby como para pensar que es un autor que me gusta y suelo recomendarlo a los amantes de la cultura pop y la música o a los que quieren novelas asequibles, tiernas y divertidas.

Sin embargo, como las últimas novelas de Nick Hornby que he leído, "Funny Girl" no me ha gustado. Quizá tenía demasiadas expectativas: por el título ("funny"), pensé que iba a ser divertida; por la época, los sesenta, que es una de mis favoritas; por la trama sobre comedias televisivas de humor británicas, de las que soy seguidor irredento. Pero ni la historia ni la protagonista me han divertido. También pesaba el bagaje de muchas horas de televisión tragadas desde niño y de recuerdos del show de Mary Tyler Moore y de Carol Burnett, verdaderas "funny girls".

"Funny Girl" es la historia de Barbara Parker, reconvertida para la televisión en Sophie Straw, de la llegamos a saber poco, salvo que sueña con ser como Lucille Ball. Hornby nos muestra la Inglaterra de los 60, donde la protagonista, recién coronada como miss Blackpool, no se resigna a hacer lo que se espera de ella. El planteamiento es prometedor: a pesar de su aspecto arrebatador, lo que le abocaría a convertirse en la típica futura estrella de cine o televisión guapa y tonta, ella se rebela de su sino y escapa, porque no quiere basar su carrera en ser sexi, sino en hacer reír y se va a Londres, donde cree que podrá encontrar su oportunidad.

No me basta con leer en una novela que un personaje es muy gracioso, si en ningún momento el texto me demuestra que lo sea; tengo que confiar en la palabra del narrador, que no nos pone ningún ejemplo de por qué es "funny". Si el narrador lo sabe, no lo comparte con sus lectores y no hay ninguna muestra de su talento, ni se cuenta ningún episodio completo de la serie que protagoniza, ya que la narración se corta siempre al inicio de los episodios. No he podido creer del todo que ella es divertidísima.

Barbara no da muestras de serlo, ni de tener un gran talento y renuncia a tener su propia serie en la que sería la protagonista, por lo que no termina de dar el gran salto de convertirse en la nueva Lucille Ball. Mi impresión es que en el fondo lo único que quiere es casarse con un hombre respetable y tener una vida apacible e hijos.

Cuando empecé a leer, pensaba en Mary Tayler Moore, tan moderna y rompedora. O en Carol Burnett, tan graciosa, pero no vemos que Barbara Parker sea nada de eso. Además, Barbara es una mujer curvilínea y voluptuosa, que, para los "swinging sixties", es un tipo de mujer pasado de moda, porque las que se imponen son las chicas delgadas y andróginas. Lamentablemente, me parece que casi todos los personajes son bastante anticuados en su aspecto y retrógrados y previsibles en sus comportamientos.

En mi opinión, la novela no está bien construida y el argumento da bandazos; no va cambiando de enfoque porque los personajes hagan diferentes aportes a una novela coral, sino porque son tan planos y estereotipados que solo merecen un par de pinceladas, sin profundidad; parece que Hornby se cansa, como el lector, pronto de ellos y de su vida y prefiere que otro personaje continúe la historia. Ni el coprotagonista Clive ni el productor/director Dennis son lo suficientemente relevantes como para que me hayan interesado. La mayor parte de la novela se centra en la vida de los guionistas Tony y Bill y su incapacidad para escribir y es de los pocos momentos en los que este pobrecito escritor se ha sentido mínimamente interesado por la historia. Porque ni siquiera el relato de un Reino Unido en transición y lleno de contradicciones, o las apariciones de Harold Wilson o del mismísimo Jimmy Page, o las fotos intercaladas para dar más credibilidad al texto como crónica de los años sesenta, me han enganchado.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Entre dientes y parientes

Mis seguidores más antiguos —y quizá los más asiduos— recordarán (o tal vez no) uno de mis refranes favoritos: No tengo más parientes que mis dientes . Hace unos días, mi amigo Ruiz me envió un enlace al Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes , donde aparece una versión más tradicional: Antes son mis dientes que mis parientes . Yo sigo prefiriendo la mía, que descubrí bordada en un mantel de merienda lleno de refranes sobre comida (una historia que conté en la entrada Doctor Robert ). Curiosamente, sólo las lenguas peninsulares y el italiano parecen compartir esta visión dental de las prioridades afectivas: Più vicino è il dente, che alcun parente , o en portugués, Antes dentes que parentes . El resto de idiomas se inclinan por las camisas: Near is my shirt, but nearer is my skin  o Ma chemise m’est plus proche que ma robe . Cada cultura con sus tejidos emocionales. En fin. A mí me pasa como a muchos: me quedan pocos parientes, y de los que quedan, algunos son postizos...

LAS PUERTAS DEL INFIERNO

Entretenida novela policíaca ambientada en Kenia. Mollel , el protagonista, ingresa en prisión preventiva y se entrevista con Mdosi , un capo local, también encarcelado, pero con grandes privilegios, que quiere que el preso recién llegado, antes sargento detective, le explique por qué sus hombres están desapareciendo. Tras la entrevista, los guardias encuentran al policía, con un cuchillo en la mano, mientras el mafioso “yace en un charco de sangre” [pág. 18, cap. 1, "Han tomado el cielo y lo han rodeado" ]. A través de "flashbacks" , la novela nos muestra qué le ocurrió a Mollel la semana previa para que fuera encarcelado, hasta volver al momento del apuñalamiento de Mdosi y sus consecuencias. La trama se entrelaza con recuerdos del protagonista durante su infancia masái con su hermano menor Lendeva . "Las puertas del infierno" mezcla una historia policial con los problemas políticos y sociales de la Kenia post 2007, año en que el país sufrió una crisis...