Ir al contenido principal

TRAFICANTES DE MILAGROS Y SUS MÉTODOS, DE HARRY HOUDINI

Traficantes de milagros y sus métodos

Houdini fue un artista de vodevil, además de mago e ilusionista y artista, que se interesó en la historia de las artes “mágicas”, la adivinación y el espiritismo, entre otras, e investigó a los artistas con poderes “mágicos”. En su búsqueda de la verdad desenmascaró a los “traficantes de milagros” que dan título al libro, lo que no le impidió admirar a los artistas verdaderos. Es famosa su labor como detector de falsos médiums que prometían ponerle en contacto con su difunta y muy querida madre.

Desde muy joven me ha fascinado la figura de Henry Houdini y cuando se publicó me propuse leer el presente libro. En él encontramos historias de tragafuegos, pisadores de brasas, hombres incombustibles, masticadores de azufre, tragasables, tragacuchillas, tragaparaguas, litófagos, comedores de serpientes, escupeaguas, forzudos, así como de la ciencia o de los trucos que sus actuaciones encerraban. No me ha decepcionado, es diferente y entretenido, aunque habría preferido que el autor contara más sobre sí mismo. Quizá pueda profundizar en su personalidad en otros libros, como “Handcuff Secrets”.

Hablando de un tragador de ranas con el que coincidió:
Norton podía tragarse cierto número de ranas medianas y regurgitarlas vivas. Recuerdo el estado de ansiedad en que me lo encontré en una ocasión cuando regresaba a su camerino; al parecer, había perdido una rana o por lo menos no podía dar cuenta de la totalidad del rebaño y parecía muy asustado. Es probable que debido a la incertidumbre de si tendría o no que digerir una viva.
Para los no iniciados, recomiendo la película de 1953 del director George Marshall “El gran Houdini”, protagonizada por el maravilloso Tony Curtis, de origen húngaro, como el gran escapista y mago.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Entre dientes y parientes

Mis seguidores más antiguos —y quizá los más asiduos— recordarán (o tal vez no) uno de mis refranes favoritos: No tengo más parientes que mis dientes . Hace unos días, mi amigo Ruiz me envió un enlace al Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes , donde aparece una versión más tradicional: Antes son mis dientes que mis parientes . Yo sigo prefiriendo la mía, que descubrí bordada en un mantel de merienda lleno de refranes sobre comida (una historia que conté en la entrada Doctor Robert ). Curiosamente, sólo las lenguas peninsulares y el italiano parecen compartir esta visión dental de las prioridades afectivas: Più vicino è il dente, che alcun parente , o en portugués, Antes dentes que parentes . El resto de idiomas se inclinan por las camisas: Near is my shirt, but nearer is my skin  o Ma chemise m’est plus proche que ma robe . Cada cultura con sus tejidos emocionales. En fin. A mí me pasa como a muchos: me quedan pocos parientes, y de los que quedan, algunos son postizos...

LAS PUERTAS DEL INFIERNO

Entretenida novela policíaca ambientada en Kenia. Mollel , el protagonista, ingresa en prisión preventiva y se entrevista con Mdosi , un capo local, también encarcelado, pero con grandes privilegios, que quiere que el preso recién llegado, antes sargento detective, le explique por qué sus hombres están desapareciendo. Tras la entrevista, los guardias encuentran al policía, con un cuchillo en la mano, mientras el mafioso “yace en un charco de sangre” [pág. 18, cap. 1, "Han tomado el cielo y lo han rodeado" ]. A través de "flashbacks" , la novela nos muestra qué le ocurrió a Mollel la semana previa para que fuera encarcelado, hasta volver al momento del apuñalamiento de Mdosi y sus consecuencias. La trama se entrelaza con recuerdos del protagonista durante su infancia masái con su hermano menor Lendeva . "Las puertas del infierno" mezcla una historia policial con los problemas políticos y sociales de la Kenia post 2007, año en que el país sufrió una crisis...