Ir al contenido principal

COMO UN MOTOR DE AVIÓN, ENRIQUE JARDIEL PONCELA

Como un motor de avión: Biografía literaria de Enrique Jardiel PoncelaHoy, 15 de octubre de 2019, día de santa Teresa, se cumplen 118 años del nacimiento del escritor madrileño Enrique Jardiel Poncela. He disfrutado con la lectura de Como un motor de avión: Biografía literaria de Enrique Jardiel Poncela. Llegué a Jardiel en el verano de 1984, cuando descubrí en la biblioteca de mis tías de Burgos El libro del convaleciente, que acabaron regalándome; creo que nunca antes me había reído tanto. Desde entonces, he sido un firme defensor de su obra y he tenido que batirme en ocasiones con quienes le consideran un escritor menor o desprecian sus obras teatrales como "comerciales". El libro de Juan Carlos Pueo es para fanáticos como yo, a los que no les arredran sus ¡781 páginas!, sino que las devoran con fruición, a la espera de descubrir facetas de nuestro ídolo que no habían sido divulgadas antes y recreándonos en historias que ya conocíamos.

En estos tiempos en que proliferan los escritores (como dice un amigo mío: "Ahora todo el mundo publica libros: cantantes, futbolistas o actores.") y que todos queremos dejar nuestro marchamo en las llamadas "redes sociales", me he sentido identificado con esta frase de Jardiel: 


Yo, que me considero a mí mismo un Salinger no publicado, que me retiré de la escritura antes siquiera de conseguir alguna relevancia en este oficio, yo, reconozco que, si puedo no escribir, no escribo.

Pág. 510, Cap. 32: Las vueltas que da la crítica.
Juan Carlos Pueo
Como un motor de avión:
Biografía literaria de Enrique Jardiel Poncela
Editorial Verbum, S.L.
Madrid, 2016

Comentarios

Entradas populares de este blog

Entre dientes y parientes

Mis seguidores más antiguos —y quizá los más asiduos— recordarán (o tal vez no) uno de mis refranes favoritos: No tengo más parientes que mis dientes . Hace unos días, mi amigo Ruiz me envió un enlace al Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes , donde aparece una versión más tradicional: Antes son mis dientes que mis parientes . Yo sigo prefiriendo la mía, que descubrí bordada en un mantel de merienda lleno de refranes sobre comida (una historia que conté en la entrada Doctor Robert ). Curiosamente, sólo las lenguas peninsulares y el italiano parecen compartir esta visión dental de las prioridades afectivas: Più vicino è il dente, che alcun parente , o en portugués, Antes dentes que parentes . El resto de idiomas se inclinan por las camisas: Near is my shirt, but nearer is my skin  o Ma chemise m’est plus proche que ma robe . Cada cultura con sus tejidos emocionales. En fin. A mí me pasa como a muchos: me quedan pocos parientes, y de los que quedan, algunos son postizos...

LAS PUERTAS DEL INFIERNO

Entretenida novela policíaca ambientada en Kenia. Mollel , el protagonista, ingresa en prisión preventiva y se entrevista con Mdosi , un capo local, también encarcelado, pero con grandes privilegios, que quiere que el preso recién llegado, antes sargento detective, le explique por qué sus hombres están desapareciendo. Tras la entrevista, los guardias encuentran al policía, con un cuchillo en la mano, mientras el mafioso “yace en un charco de sangre” [pág. 18, cap. 1, "Han tomado el cielo y lo han rodeado" ]. A través de "flashbacks" , la novela nos muestra qué le ocurrió a Mollel la semana previa para que fuera encarcelado, hasta volver al momento del apuñalamiento de Mdosi y sus consecuencias. La trama se entrelaza con recuerdos del protagonista durante su infancia masái con su hermano menor Lendeva . "Las puertas del infierno" mezcla una historia policial con los problemas políticos y sociales de la Kenia post 2007, año en que el país sufrió una crisis...