Ir al contenido principal

CHINA GIRL

Llamo a Lola. Al móvil. Tarda en contestar. Cuando descuelgan, responde una voz masculina, con acento oriental y dice algo ininteligible. Algo así como "¿Está usted llamando a una chica?" "¿Quién es usted?", le respondo. Se pone una mujer.

- ¿Usted llamando móvil chica?
- Sí.
- Chica dejar teléfono.
- ¡Ah!
- Decir a chica que tener teléfono.
- Sí, no se preocupe, ya se lo digo. ¿Dónde se lo ha dejado?
- Tenemos aquí. Foto pulsera.
- Bien, se lo diré, ¿Se ha dejado una "Foto pulsera"?
- Estar mañana y dejar.
- Sí.
- Foto pulsera.
- Muchas gracias, yo se lo diré y lo irá a recoger en cuanto pueda. Adios.

Llamo a Lola al trabajo.

- ¿Sabes dónde tienes el móvil?
- ¿¡?!
- ¿Has ido esta mañana a la tienda de fotos o algo?
- A dejar la memoria de la cámara para que me impriman unas fotos.
- Pues te lo has dejado allí.
-
- Lo que no consigo entender es lo de la "Foto pulsera".
- No es "Foto pulsera", es "Foto Usera", es el nombre de la tienda.
- Como siempre se te ocurren esas ideas, pensaba que te habías comprado una pulsera con fotos o algo así de tus niños.

Es lo que tiene el no hablar idiomas.

En fin.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Entre dientes y parientes

Mis seguidores más antiguos —y quizá los más asiduos— recordarán (o tal vez no) uno de mis refranes favoritos: No tengo más parientes que mis dientes . Hace unos días, mi amigo Ruiz me envió un enlace al Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes , donde aparece una versión más tradicional: Antes son mis dientes que mis parientes . Yo sigo prefiriendo la mía, que descubrí bordada en un mantel de merienda lleno de refranes sobre comida (una historia que conté en la entrada Doctor Robert ). Curiosamente, sólo las lenguas peninsulares y el italiano parecen compartir esta visión dental de las prioridades afectivas: Più vicino è il dente, che alcun parente , o en portugués, Antes dentes que parentes . El resto de idiomas se inclinan por las camisas: Near is my shirt, but nearer is my skin  o Ma chemise m’est plus proche que ma robe . Cada cultura con sus tejidos emocionales. En fin. A mí me pasa como a muchos: me quedan pocos parientes, y de los que quedan, algunos son postizos...

LAS PUERTAS DEL INFIERNO

Entretenida novela policíaca ambientada en Kenia. Mollel , el protagonista, ingresa en prisión preventiva y se entrevista con Mdosi , un capo local, también encarcelado, pero con grandes privilegios, que quiere que el preso recién llegado, antes sargento detective, le explique por qué sus hombres están desapareciendo. Tras la entrevista, los guardias encuentran al policía, con un cuchillo en la mano, mientras el mafioso “yace en un charco de sangre” [pág. 18, cap. 1, "Han tomado el cielo y lo han rodeado" ]. A través de "flashbacks" , la novela nos muestra qué le ocurrió a Mollel la semana previa para que fuera encarcelado, hasta volver al momento del apuñalamiento de Mdosi y sus consecuencias. La trama se entrelaza con recuerdos del protagonista durante su infancia masái con su hermano menor Lendeva . "Las puertas del infierno" mezcla una historia policial con los problemas políticos y sociales de la Kenia post 2007, año en que el país sufrió una crisis...